A French police officer who swapped himself for a hostage in a supermarket siege on Friday has died, officials say.
据官方消息,一名法国警官用自己交换了被挟持的人质,在周五的超市包围事件中殉职。
Lt-Col Arnaud Beltrame, 44, "fell as a hero" and showed "exceptional courage", French President Emmanuel Macron said.
年仅44岁的阿尔诺•贝尔特拉姆“以英雄的身份现身”,并展现出“非凡的勇气”,法国总统埃马内奥•马克龙说。
The gendarme helped bring an end to a gunman's shooting spree that killed three in southern France.
在宪兵的帮助下,结束了法国南部这起枪手射杀三人的枪击事件。
The radical Islamist gunman, 25-year-old Redouane Lakdim, was shot dead as police brought the siege to an end.
伊斯兰激进分子,25岁的枪手雷杜安·拉克特,在警察将结束包围的时候被击杀。
Col Beltrame's death was announced on Twitter by French Interior Minister Gérard Collomb.
法国内政部长戈埃尔德·科罗姆在推特上宣布了贝尔尔特拉姆的死讯。
In a radio interview on Saturday, Col Beltrame's brother, Cedric, said Arnaud's actions were "beyond the call of duty".
在周六接受电台采访时,贝尔特拉姆的兄弟塞德里克称,阿尔诺的行为“超出了职责的范围”。
"He gave his life for strangers. He must have known that he didn't really have a chance. If that doesn't make him a hero, I don't know what would," he said.
他为一个陌生人献出了自己的生命。他一定知道,自己根本没有机会生还。如果这都不能让他称作英雄的话,我不知道还有什么可以。”他说道。
Flags were flown at half-mast at gendarmerie bases across France on Saturday.
周六,法国各地宪兵基地下了半旗。
Earlier, Mr Macron had revealed that Col Beltrame suffered serious injuries and was fighting for his life in hospital.
早些时候,麦克伦曾透露,贝尔特拉姆负了重伤,正在医院“为自己的生命战斗”。
Sixteen people were injured, two seriously, in what Mr Macron called an act of "Islamist terrorism".
有16人受伤,其中两人伤势严重,麦克伦称此次事件是“伊斯兰恐怖主义”。
Lakdim was said to have demanded the release of Salah Abdeslam, the most important surviving suspect in the 13 November 2015 attacks in Paris, which killed 130 people.
据称,拉克米特要求释放萨拉赫•阿卜杜勒-萨拉姆,他是2015年11月13日巴黎袭击案中最重要的幸存者,这名嫌疑人造成了130人死亡。
Prosecutors are reportedly questioning two people in connection with the attacks, one of whom is thought to be the gunman's partner while the other is believed to be a friend.
据报道,检察官正在审问两名与袭击有关的人。其中一人被认定为是枪手的同伙,另一人则是他的朋友。
How will Col Beltrame be remembered?
贝尔特拉姆将如何被铭记?
Col Beltrame was a highly-regarded member of the Gendarmerie Nationale and was described by France's president on Saturday as someone who "fought until the end and never gave up".
贝尔特拉姆是一名备受尊敬的国家警察,周六,法国总统称他为“战斗到最后,永不放弃”的人。
He graduated in 1999 from France's leading military academy in Saint Cyr and in 2003 became one of just a handful of candidates chosen to join the gendarmerie's elite security response group GSIGN.
1999年,他从圣西尔的法国军事学院毕业,并在2003年被选为少数几个加入宪兵队精英安全响应小组GSIGN(法国国家宪兵特勤队)的候选人之一。
He was deployed to Iraq in 2005 and was later awarded the Cross for Military Valour for his peacekeeping work. On his return to France, Col Beltrame joined the country's Republican Guard and was tasked with protecting the presidential palace.
他于2005年被派往伊拉克,后为对他的维和工作进行表彰,他被授予十字勋章
回到法国后,贝尔特莱姆上校加入了该国的共和国卫队,并受命守护总统府。
In 2017, he was named deputy chief of the Gendarmerie Nationale in the French region of Aude, home to the medieval town of Carcassonne, where Lakdim began his deadly shooting spree on Friday.
2017年,他被任命为法国奥德省的国家宪兵队副主席。中世纪时,这个城镇是卡尔卡索纳的故乡,在那里,拉克米特于周五开始了他的致命射击。
As recently as December, Col Beltrame took part in a simulated terror attack on a local supermarket in the region.
就在去年12月,贝尔特拉姆还在当地一家超市的模拟恐怖袭击事件中参与了行动。
Col Beltrame becomes the seventh member of France's security forces to be killed in such attacks since 2012.
贝尔特拉姆成为自2012年以来法国安全部队第七位殉职的成员。
共0条 [查看全部] 相关评论